KWALIFIKACJE
Praca tłumacza wymaga specjalistycznego wykształcenia, ukończenia szeregu kursów niezbędnych w tym zawodzie, a także wielu rzadkich kompetencji i bogatego doświadczenia.
Lektor języka obcego musi być dobrym dydaktykiem i charyzmatycznym liderem. Poza tym powinien posiadać dużą wiedzę na temat kultury danego obszaru językowego i umieć zarazić swoją pasją innych.
Cieszę się, że udało mi się posiąść wszystkie te cechy i umiejętności.

Uniwersytet
im. Adama Mickiewicza
w Poznaniu
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu to jedna z najlepszych, krajowych uczelni wyższych. Specjalizuje si ę w kształceniu akademickim w zakresie studiów humanistycznych. Ukończyłam tamtejszy wydział filologiczny, zdobywając tytuł magistra filologii w ramach Wydziału filologii polskiej i klasycznej.

Uniwersytet
im. Pajsija Chilendarskiego
w Płowdiwie
Uniwersytet im. Pajsija Chilendarskiego w Płowdiwie jest jedną z najlepszych, bułgarskich uczelni wyższych. Kształci głównie w zakresie nauk humanistycznych.
Podczas moich studiów na tym uniwersytecie przygotowywałam dwie prace dyplomowe traktujące o bułgarskim kulturoznawstwie. Obie obroniłam z wyróżnieniem.

Instytut Filologii Słowiańskiej
Instytut Filologii Słowiańskiej jest jednostką naukową działąjącą w ramach wydziału filologicznego poznańskiego Uniwersytetu. Jego podstawową funkcją jest kształcenie w dziedzinie języków słowiańskich.
Moje kompetencje bułgarystyczne poświadcza podwójny dyplom uzyskany w ramach tej jednostki dydaktycznej. W ramamach IFS ukończyłam roczny kurs translatorski.

Ministerstwo
Edukacji Narodowej
Z ramienia Ministerstwa Edukacji Narodowej otrzymałam uprawnienia wychowawcze, wspierające moją pracę między innymi w charakterze lektorki.